My friend Jocelyne Allen is a translator and interpreter, and I’m fortunate enough to work with her a bunch on TCAF. One of her favourite things to say about her job is that “Translation should be invisible, the translator should be invisible,” meaning that the job of the translator is to bring the strongest version of the original author’s words and intent to the focus in this secondary language, and the translator should use the lightest touch possible… which is why I chuckled to myself when I saw that she consented to be the subject of a (very) long interview over at Tofugu. There’s even a lovely illustrated portrait!
I thought Allen-san offered some nice insight into her profession, though having spent many long conversations over a pint with her I know that this interview just scratches the surface of the intricacies of translation and her own thoughts on the art of it. I’d like to interview her myself one day, I think… For now though, go check it out! 🙂
Illustration by ??? I couldn’t find any credit at the Tofugu site…!